Wednesday, July 28, 2010

In the red/Dans le rouge

Bottom red on the left is what I wanted. For some reason I asked for the top left pink. Went back to the store, narrowed my choices of reds to the bottom two on the cards, and, using a sample they had painted on a board as a guide, I chose the one on the right. Now I'm thinking that I would have been very happy with the one on the left but I had sworn to myself that whatever I chose is what I will live with. By the by, the sewing room is done. I only have to remove the tape, do a quick sewing project, take the after pictures and that will be all she wrote.

Le rouge en bas à gauche est ce que je voulais initialement. Pour je ne sais quelle raison, j'ai demandé le rose en haut à gauche. Je suis donc retournée au magasin, ai fait le tour des rouges pour limiter mes choix aux deux en bas de ces cartes. En utilisant un échantillon peinturé sur un panneau comme guide, j'ai choisi celui à droite. En ce moment je me dis que j'aurais été très contente avec le rouge à gauche mais je me suis promise de vivre avec tout choix que j'aurai fait donc pas de regret possible. En passant, la salle de couture est terminée. Il ne me reste qu'à retirer le papier masquant, un projet de couture rapide à faire, prendre des photos de tout ça et ce sera tout.

Labels: , , ,

Monday, July 26, 2010

First misstep?/Première erreur?

Right idea, wrong end of the colour card. I'm giving it until this weekend to cure and then I'll know for sure.

Bonne idée, mauvais choix de couleur. Je lui donne jusqu'à ce weekend pour sécher et là j'aurai ma réponse.

Labels: , , ,

Thursday, July 22, 2010

Home stretch/Dernier droit


Yes, I'm practically done. I have a few odds and ends to do, like sorting out my circs and DPNs and merging the "knitting annex" in my living room with the stuff on the shelves here but I have to stop at this point tonight and won't get back to it until Monday where the first priority will be to take all the trash that's out of the frame or blocked from the camera by the cutting table (which got recovered with two layers of batting and an undyed twill) for the city to get rid of for me.

Hourra! j'ai presque fini. Il me reste des petites choses à faire comme mettre de l'ordre dans mes aiguilles de tricots et ramener les trucs de tricots qui trainent dans mon salon avec ceux sur les étagères mais c'est ici que ça s'arrête ce soir. Je n'y reviendrai que lundi mais à ce moment la priorité sera de sortir toutes la cochonnerie hors de l'objectif ou cachée par la table de couture afin que les éboueurs me débarrassent de tout ça. En passant la table a été recouverte de deux couches de rembourrage et d'un tissu sergé (pensé denim ou gabardine) non teint.

Labels: , , , , ,

Wednesday, July 21, 2010

New policy/Nouvelle politque






No fabric purchasing unless it's for immediate use and even then stash diving has to be a priority. Same goes for sewing notions. And plastic bins.

Aucun nouvel achat de tissu sans aller faire un tour dans mes piles à moins que ce soit pour usage immédiat. Même chose pour la mercerie. Et les boîtes en plastiques.

Labels: , , , , ,

Tuesday, July 20, 2010

At this point/En ce moment

So after a long time of looking like a mess, I have finally decided tackle the sewing room. I was hoping to be further along at this time, even thought I'd posting the finished work but bad planning on the painting and making of some of the projects is what put me behind on the reorganization.

Après un très long moment en sens dessus dessous, je me suis finalement atteler à la tache de mettre ma salle de couture en ordre. Je croyais qu'en ce moment je montrerais le produit final mais bon, un mauvaise planification de la peinture et du retard dans d'autres projets connexes retarde la finition du projet.

Click on the pics to see a larger version

Cliquez sur les photos pour en voir une version plus large

Starting point two Sundays ago.

Point de départ il y deux dimanches.


When I finished painting, I immediately put my organized patterns back on the shelving to have some sense of progress. Putting the room back together is almost like that logic puzzle where you have a have to move back and forth while removing some stuff, put it somewhere else before you get back to it.

Lorsque j'ai terminé de peindre, j'ai tout de suite remis les patrons sur l'étagère afin d'avoir un sentiment d'avoir avancé. Remettre la chambre en ordre s'apparente à un problème de logique où l'on avance et recule avant de se rendre à la fin.

I had this pegboard on a small book case that I used to have. When I took it apart I kept it for years telling myself that one day it would be useful and finally I get to use it.

Ce panneau perforé faisait parti d'une petite bibliothèque que j'avais défait il y quelques années. Je l'ai gardé me disant qu'il servirait un jour et c'est finalement le cas.

But this is realy where I started putting things back together again last night. I was dreading getting started putting things back, thinking it would be tedious but really, it was very meditative and you kind of get obsessed after a while. And really, it's no different then when you're unpacking after a move.

The shelves at the top are what my grandmother would have called a happy accident. I initially planned on having two shelves but realizing that I would be wasting space, I went back to the reno centre and got another plank to make an extra row, only to realize that it was an inch wider then the others. At first I thought of taking it back but then I figured that the bottom shelf would just be larger. This allowed me to put the overlock threads two rows deep (even if you can't tell in this pic).

The sewing thread board is a 2x8x6 that I had cut in half and then simply attached together with simple clamps. Unlike the tutorial I posted yesterday, I used 1.5" masking tape to mark off the nails' positions, starting off 1" from all sides. After putting in the first 7 or 8 vertical rows on the right I realized that there was no way that would accommodate my larger spools. So I figured that I'd skip one vertical and horizontal row for the next ones save the last row on the left that I made like the ones on the right. I was certain that I'd have dozens of empty nails. The natural resting position of my hand on the board while I was hammering is what determined their angle, I just eyeballed the alignment, using the vertical lines I had traced on the masking tape as a guide.

Bon, c'est avec ceci que j'ai vraiment commencé à remettre tout ça en place. Je croyais que cela serait ennuyeux à mourir mais en fait c'est très méditatif et on en devient un peu obsédé après un certain temps.

Les étagères du dessus sont ce que ma grand-mère appèlerait une bonne erreur. J'ai d'abord pensé le faire avec deux rangées mais me rendant compte que j'allais gaspiller de l'espace j'ai été chercher une autre planche sans me rendre compte qu'elle était plus large. J'ai penser le ramener mais finalement j'ai décidé que la rangée du bas serait tout simplement plus large, me permettant d'y mettre deux rangées de fil de surjet quoique ça ne paraisse pas sur la photo.

La planche à fil du bas est en fait un 2x8x6 que j'ai fait couper en deux pour la suite les attacher ensemble. Contrairement aux instructions postées hier, j'ai utilisé du papier à masquer d'un pouce et demi pour indiquer les positions des clous, avec une marge de 1 pouce sur tous les côtés. Après avoir cloué les 7 ou 8 rangées verticales à droite, je me suis rendue compte qu'il n'y avait pas assez de place pour les plus grosses bobines. J'ai donc décidé de sauter une rangée verticale et horizontale, excepter pour la dernière rangée à gauche que j'ai fait comme celles à droites. J'étais certaine qu'il y aurait des dizaines de clous vides. Leur angle a été déterminé par la position naturelle de ma main sur la planche lorsque je tenais les clous avant de le marteler. Je les ai alignés verticalement à vue d'œil sur les lignes que j'avais tracé sur le papier à masquer.

Labels: , , , , ,

Tuesday, July 06, 2010

Odds and ends/Un peu de tout

That iPod case has really kick started my desire to knit something. This is a Debbie Bliss baby shrug I'm making for my niece, at this point all I have to do is bind off the bottom, make the cuffs and sew it up. For some reason Blogger rotated the picture unnecessarily.

L'étui pour l'iPod a vraiment déclenché mon besoin de tricoter. Ceci est un boléro de Debbie Bliss pour ma nièce. Il ne me reste qu'à rabattre les mailles du bas, faire les poignets et coudre le tout. Je ne comprend pas pourquoi Blogger a pivoté la photo.



When I got the yarn for the shrug I also picked up the latest Knitscene. I was planning on making the garter stitch neck kerchief that's on the cover during a bus trip to NYC last weekend but I thought that wasn't challenging enough so I figured, why not finally do a lace st shawl? Yes it's the same yarn as the shrug, I had one extra skein and am certain it won't be needed for the shrug since I still have another full skein. The only reason why I'm making this on two circs is because I don't have a metre long one in that size but I think I will get one.

Lorsque j'ai acheté la laine pour le boléro j'ai aussi acheter le dernier Knitscene. Je pensais faire le foulard en point mousse sur la page couverture durant un voyage en autobus à New York le weekend dernier mais je trouvais qu'il manquait de piquant. Je me suis donc dit pourquoi pas un châle en point de dentelle. Oui il s'agit du même fil que pour le boléro, il m'en reste encore une autre pelotte pour le terminer. La raison pour laquelle j'utilise deux aiguilles circulaires est que je n'en ai pas à cette grosseur qui fasse un mètre mais je crois que j'irai m'en procurer un.


A few years ago, Véronik Avery posted on her blog that her hubby had given her a calliper to use as a universal needle gauge and I thought that was such a good idea that I've been wanting one myself . Taking advantage of our current exchange rate I finally picked one in the States. First thing I noticed when I used it: needles aren't exactly the diameter advertised. For example the one in the picture is said to be 3.25mm but my calliper says it's 3.05mm or just about, I have a circ with 5.5 engraved on it but my calliper says 5.41. Could be the calibration (though I tested it on a ruler and seems pretty accurate), could be that needles are made in imperial inches and simple given the closest equivalent in metric. That leaves me at a bit of a conundrum about the needles, especially in the sock yarn category. Ok frankly I don't bother swatching for sock projects but it makes me wonder if there's a point in having so many different size needles. In any case this calliper will help sort out my circs and DPNs since I can't be bothered to keep them organized. I'm still getting the iKnit app for my iPod though.

Il y a quelques années le mari de Véronik Avery lui a offert un pied à coulisse comme jauge à aiguille universel et je m'étais dit que c'était une excellente idée. Profitant du taux de change avantageux actuel je m'en suis procuré un aux USA. La première chose que j'ai remarqué est ceci: les aiguilles ne sont respectent pas exactement la mesure indiquées. Par exemple celui dans la photos est un 3.25 mm mais la mesure me donne environ 3.05 mm, l'aiguille avec laquelle je fais le châle devrait être un 5.5 mm mais il mesure 5.41 mm. Il se peut que se soit la façon qu'il a été calibré (quoiqu'un test sur une règle me montre qu'il est exacte) ou encore que les aiguilles soit faites en mesures impériales pour ensuite se faire donner l'équivalent en systême métrique mais tout de même ça pose problème pour mes aiguilles, surtout pour celles pour chaussettes. Bon ok je ne fait jamais d'échantillons pour celles-ci mais ça me laisse songeuse quant à l'utilité d'avoir autant de grandeur d'aiguilles différentes. Mais au moins le pied de coulisse me servira à mettre de l'ordre dans mes aiguilles à double pointes et mes aiguilles circulaires vu que je ne les garde pas de façon ordonnée.



While in the States I saw my baby sister use this cushioned tray for her laptop and I immediately wanted one. If you have a laptop, you know the darn battery gets hot after a while, so far I'd been using a cushion to help with the heat but it wasn't enough and the bigger cushion weren't suited for the job. So when I happened to walk by the store I jumped on the chance to get one, especially since it was on sale at 25$ . And surprise, it's also has built in storage for the laptop inside and extra pockets within for other doodads, not to mention a pass through for cables.

Pendant que j'étais aux USA j'ai vu ma petite sœur utiliser ce cabaret coussiné pour son ordi portable et j'en ai aussitôt voulu un. Si vous possédez un ordi portable vous savez que la maudite batterie se met à chauffer sérieusement après quelques temps . J'utilisais un coussin pour en dimineré la chaleur sur mes cuisses mais il ne suffisait pas à la tâche. Par hasard je suis passé à côté du magasin et donc m'en suis procuré un vu qu'il est en spécial à 25$. Et surprise, il y a un compartiment pour y ranger l'ordi, ainsi que des documents et autres trucs, et aussi un trou pour y faire passer les câbles.

Labels: , , , , , , , ,

Sunday, March 07, 2010

Progress/En Progression

Monday, February 15, 2010

Olympic knitting/Tricot olympique

Wednesday, February 03, 2010


Current project: the Pam Allen's Refined Aran Cardigan. The back is done and I'm currently working on the front left panel. I got stuck for a minute because somehow I skipped the part at the very beginning of the instructions about making the pocket liners first and then slipping on a stitch holder. Oh well, it's all good now. I will probably start a new pair of socks soon, for reasons I'll explain in due time.

I'm also working my way through the first of the Millenium trilogy. Maybe it's me but I don't recall it taking the English speaking by storm the way it has for the French speaking world, or at the very least Quebec. Anyway I needed a break from Tempe Brennan and didn't feel like cracking into the next of the Women's Murder Club series. I considered other mystery novels when finally I decided to give the trilogy a try. First I looked for it in French at the big book store, found them but not in paperback, didn't feel like shelling 35$ for one. Then I found the first one in paperback in English. At 13.50$ I was sold (though I could have had it for nearly half online but anyhoo...). I really like it. It has a slow pace, I really like the narrator's voice, I'm really liking the fact that it's not written in the first person. Yes it looks big but I've been flying through it actually. The next one is only coming out March 16 in paperback and I have a feeling I'm going to suffer some serious withdrawal.

Projet actuel: le Refined Aran Cardigan de Pam Allen. J'en ai terminé le dos et suis en train de travailler sur le côté avant gauche. J'ai eu quelques interrogations le temps de me rendre compte que j'étais passée à côté des instructions au tout début disant qu'il faillait faire la doublure de la poche et le mettre de côté mais à part ça tout va bien. Je devrai certainement commencer un paire de chaussettes prochainement, pour des raisons que j'expliquerai en temps et lieu.

J'ai aussi commencé le premier livre de la trilogie Millenium, la trilogie suédoise qui balaie le monde, du moins le Québec en tout cas. Je n'avais pas vraiment envie de lire les prochaines aventures de Tempe Brennan ou des filles du Murder Mystery Club lorsque je me suis dit que peut être je devrais enfin vérifier pour moi-même si cette trilogie aussi captivante qu'on le dit et c'est bel et bien vrai. Je l'ai d'abord cherché en français mais il n'était disponible qu'en grand format dans la grande librairie où j'ai été, ça ne me tentait pas trop de payer une trentaine de dollar pour un livre publié il y 5 ans. J'ai donc eu l'idée de le chercher en anglais et l'ai trouvé pour 13.50$ en format poche (quoique je pouvais le trouver pour moins cher en ligne mais bon). J'aime bien la lenteur de l'histoire et aussi la "voix" du narrateur (j'étais un peu lasse des histoires contées à la première personne). Oui il est gros mais il se lit assez rapidement. Le deuxième de la série ne sortira qu'à la mi mars en format poche et je sens que j'aurai des symptômes de sevrage d'ici là.

Labels: , , , ,

Wednesday, December 23, 2009

This and that/Un peu de tout

I finished a project for a friend of mine a couple of weeks ago and was at a loss as to what project to do next. I've started and ripped a scarf, I still have a cardi that I started a couple of months ago that I haven't touched since. But suddenly I felt like working on a pair of sock. I flipped thought my 2 at a time Sock book but I was drawn to this pair that I cast on back in late May 2007 and that has been floundering in my WIP pile after I did the heel for the second sock. What was stopping me from working on these again was that I didnt do proper increases the leg of the first sock, I had simply used larger needles as I progressed up and I couldn't remember how I did that. When I finally dug these out last week I figured that I'd simply slip a needle thought the sts at the top to figure out the larger size that I used. Turns out, I only went up a couple of needle sizes. Since this pic has been taken I've progressed quite quickly, I'm about one inch from doing the 1x1 rib for the top of the leg.

J'ai terminé un truc pour une amie il y deux semaines et je ne savais pas trop quel projet faire. J'ai commencé et défait un foulard sur lequel je travaillais, j'ai aussi un cardigan que dont j'ai monté les mailles il y a deux mois mais que je n'ai pas touché depuis des lustres. Mais j'ai eu envie de me faire une paire de chaussettes. J'ai fouillé dans mon livre de chaussette mais je me suis dit que je devrais plutôt terminé la paire que j'ai commencé en mai 2007 et qui langui depuis deux ans dans le fond du panier depuis que le talon de la deuxième chaussette avait été fait. Le problème était que je ne me rappelais pas des aiguilles que j'avais utilisé pour faire les mailles qui entourent le mollet (j'ai préféré relâcher la tension plutôt que d'augmenter leur nombre). Finalement, j'ai tout simplement glissé des aiguilles dans les mailles de la chaussette fini afin de trouver la bonne grosseur. Depuis que cette photo a été prise j'ai fait une assez bonne progression, je suis à 2.5 cm de commencer les côtes 1x1 du haut de la 2e chaussette.



As wonderful as my Urban Decay eyeshadow primer is, a quick tour around YouTube's makeup vids taught me that after a while, I will no longer be able to access the products lodged around the bulbous portion of the container, as well as the very bottom of the tube. When I cut it open to get the product out I realized there was a lot of product left. Anyway scooping it out and filling the empty lipgloss tubes was a messy project. I had to use all three tubes to do it though they're not filled completely but that's a lesson in physics for another day.

J'adore mon aprêt pour fard à paupière de Urban Decay mais en voyant divers vidéos sur YouTube je me suis rendue compte que je n'aurais pas accès à une bonne partie des produits du à la forme du contenant. Lorsque j'ai ouvert le tube , je me suis rendu compte que ne pouvait accéder à la majorité du produit dans le "bulbe" sous le goulot ainsi qu'au fond de la bouteille. Bon, extraire l'apprêt pour ensuite l'inserer dans les tube de glosse vide a été un projet salissant. J'ai du utiliser les trois tubes mais ils ne sont pas complètement rempli pour une raison qu'un physicien serait mieux placé que moi pour expliquer.

I'm in such a need for an HP fix that I picked these up at the book store when I spotted them. The Quidditch book is hilarious.

J'ai tant besoin d'un remontant de Harry Potter que j'ai acheté ces deux livres à la librairie sitôt que je les ai vus. Celui sur le Quidditch est vraiment hilarant.

Labels: , , ,

Monday, September 14, 2009

Spicy/Épicé



The other day I finished the cabled scarf that I was working on (still need to block it, take a pic etc). As soon as I bound off it's last stitch I quickly looked around for a new project, considered doing a pair of toe ups socks but in the end, I chose the conquer a cardi. If you've read my ramblings before, then you know that I never manage to finish cardigans for some reason. Just as I thought about it I got an email from Knitting Daily announcing their free cardi eBook. In it I found the Sienna Cardi and liked it. I also thought it would be a good practice for the Norah Gaughan cardigan I want to do. Made a a couple of modifications: I made the hips one size larger then the top but added decreases halfway between the side edges as a waist dart, both at the back and front. I also decided to make it less boxy by making the waist more fitted. And now I'm figuring the bust darts using short rows. I have to start over because by adding rows, I raised the low point of the neckline but I think I know how to compensate for that. The Mara yarn is from my stash and in reality it's colour is similar to the magazine's picture, not at all fluorescent like it shows here for some reason.

L'autre jour j'ai terminé le foulard avec torsade sur lequel je travaillais cet été (je dois en faire le bloquage, prende des photos etc). Sitôt la dernière maille rabattue j'ai tout de suite commencé à chercher mon prochain projet. J'ai pensé me faire une paire de chaussette faite à partir de la pointe des pieds mais finalement j'ai décidé de m'attaquer à un cardigan. Si vous avez déjà lu mon blogue, vous savez que je n'en ai jamais terminé. Juste à point j'ai reçu l'info-lettre de Knitting Daily annonçant un livret de cardigans gratuit à télécharger et j'y a trouvé le cardigan Sienna. Je me suis dit qu'il serait une bonne pratique pour le modèle par Norah Gaughan que je veux faire. Je le modifié ainsi: j'ai fait le bas une taille plus grande que le haut afin d'y ajouter une "pince" vers la taille. J'ai aussi fait la taille plus ajustée. En ce moment je suis en travailler sur la pince à la poitrine en utilisant des rangs raccourcis. Un problème: le rangées de plus font remonter la pointe de l'encolure mais j'ai une idée sur comment corriger ça. La laine est de ma réserve, la couleur est plus proche de la photo du magazine que cette version fluo sur la photo ci-haut....

Labels: , , , ,

Monday, August 10, 2009

Mrs O/Mme O

While looking for a pattern similar to the dress Michelle O. wore for the Iowa primaries for someone else, I came across this pattern by New Look that I liked a lot and decided to try it. I've changing my mind every five minutes about what I wanted to do as my next sewing project so I decided to go with this one. Plus, it allowed me to try again to make an FBA, this time on a dress with a princess seam.

En cherchant, pour quelqu'un d'autre, un patron similaire à cette robe que Michelle O. a porté aux primaires d'Iowa, je suis tombée sur ce modèle que j'aimais assez bien. Cela fait quelques temps que j'essaie de me décider sur un projet couture à faire, ayant changée d'avis plus d'une fois, je me suis dit que j'allais tenter celui-ci, surtout qu'il me permettait d'essayer de faire des ajustements pour poitrine forte, cette fois sur des coutures princesse.


At first I thought that an FBA would be unnecessary because the smallest bust size was a 36" but the first muslin I did revealed that to be too small for me. So I made the FBA (right side and top of the pattern) to add an extra 1" in total. Then, after researching how much ease a dress should have (2" for a fitted look though I do know for a fact that fashion can make it much smaller then that), I split the pattern along the grainline, as close to the side seam as possible by 1/2". I also made corrections along the side seam to accommodate my hips.

Au début, j'ai cru que les ajustements ne seraient pas nécessaires car patron avait un poitrine de 36" mais cela s'est avéré trop petit pour ma silhouette. J'ai donc faits les ajustements (à droite et en haut du patron) pour y rajouter 2.5 cm. Après avoir fait des recherches sur l'aisance totale nécessaire pour une robe, j'ai apprise que pour une robe ajustée, elle est de 5 cm (quoique je sais qu'en mode, cela peut être beaucoup moins que ça). J'ai donc ouvert le patron de façon parallèle au droit fil, le long de la couture latérale de 1.2 cm. J'ai aussi corrigé la lige de couture latérale afin d'accomoder mes hanches.

Since correcting the front side pattern piece makes it longer, I had to slash the centre front piece and spread it open accordingly. This split is equal to the opening on at the bust line. There's another slash closer to the hem to lengthen the pattern piece to match the side.

Vu que les corrections sur la pièce de patron latérale la rendent plus longue, je dois aussi faire les rallonger la pièce du centre devant. Ici j'ai fait la correction à la ligne de poitrine, il y en a une autre correction près de l'ourlet.
The rear side. I also opened parallel to the grainline by 1/2". I had to make corrections at both seams as well to accommodate my hips and rear end.

Le coté arrière. Ici aussi je l'ai ouvert parallèment au droit fil par 1.2cm. J'ai aussi fait des corrections des lignes de couture afin compenser pour mes hanches et mon derrière.

This is my second muslin done. I put it on and pinned and tucked to make the dress a perfect fit.

Ceci est ma deuxième toile d'essai. Je l'ai épinglée pour y faire des ajustements et corrections.

The pattern had a deep plunging back. I raised it by 8".

Le patron avait un dos plongeant. Je l'ai relevé de 20cm.

Correction required at the right bustline to make it lie flat.

Correction requise à l'encolure droite pour qu'elle reste couchée sur ma poitrine.

I will deepen the dart at the princess seam at the front.

Je vais creuser la pince qui est comprise dans la ligne de couture princesse.


Because I messed on the first muslin, I lowered the armscye by 1". I will raise it back up by 5/8" at the side seam and it will taper to the needles.

A cause d'une erreur de coupe lorsque j'ai fait la première toile, j'ai descendu l'emmanchre par 2.5 cm. Je vais le remonter par 1.5cm à la ligne de couture pour terminer aux aiguilles.

I have soften the curve at the hips.

Je doit adoucir la ligne de couture latérale le long de mes hanches.

Labels: , , , , ,

Monday, June 22, 2009

An Fo and WIP/Un foulard et un autre en progression

When I posted the picture of my window last week, it was my intention to have the finished product up a couple of days later. That was before I changed my mind about the fabric and I realized that I didn't have enough liner though thankfully I found a way around that. So in the mean time, here are an horizontal garter stitch scarf (with a 1x1 rib border) that I did last week and another one that I started using a cable pattern from Cables Untangled. The yarn is Lamb's Pride Worsted in Roasted Coffee (thout I'd call it Red velvet chocolate). You might want to click on the pic for a clearer view.

Lorsque j'ai publié la photo de ma fenêtre la semaine dernière, je croyais que le projet serait terminé deux jours plus tard mais c'était sans compter sur le fait que j'allais changer d'idée quant au tissu (une fois que le choix initial avait déjà été coupé!) et que je me suis rendu compte que je n'avais pas assez de doublure (une chance que j'ai trouvé une solution). En attendant, voici une photo d'un foulard que j'ai fait la semaine dernière, il a été fait dans un point mousse travaillé dans le sens de la longueur avec une bordure dans une cote 1x1 et un autre foulard que j'ai commencé, celui-ci avec une torsade trouvée dans le livre Cables Untangled. Ils sont fait avec le fil Lamb's Pride Worsted dans la couleur Roated Coffee (café grillé), j'appellerais cette couleur plutôt gâteau de velours rouge au chocolat. Peut-être que vous devriez cliquer sur la photo pour voir un peu mieux les détails.

Labels: , , ,

Sunday, May 17, 2009

Yoga bag Take 1/Sac de yoga Premier essai

Every Sunday, my sister and I have a peculiar swap: she hands me her baby, I give her yoga mat and she takes off for a session of sweaty yoga while I take my niece home. I've been wanting to make a bag for the mat for a long time and finally I did it today and sadly, it's a miss. For one thing, I only gave it a 1/4 inch of ease, not enough. Also, I should have stayed my original idea of using chaka liner fabric, the sport fabric I ended up using, combined with the lack of ease, made it difficult to slip in the mat. So I won't bother making the cap, I'll just start over.

Tout les dimanche, ma sieur et moi avons un petit rituel: elle me remet sa fille et en échange je lui remet son tapis de yoga, elle se rend faire une session de yoga à la grande chaleur alors que retourne chez moi avec ma nièce. À chaque fois je me disait toujours que je devrais faire une housse pour le tapis et je me suis finalement décidée aujourd'hui à le faire. Malheureusement, ce n'est pas réussi: je n'ai laissé qu'un demi centimètre d'aisance ce qui, combiné avec le tissu que j'ai utilisé pour la doublure rend assez ardu le fait d'entrer le tapis dans le sac. Je ne perdrai donc pas mon temps à faire le capuchon, je vais tout simplement recommencer.

Labels: , , ,

Sunday, May 10, 2009

Mother's day/Fêtes des Mères


So my sister sends me an email on Facebook telling me that my aunt would like a paper shredder, asking me if I'd gotten one yet and what she should be looking for. I hadn't gotten one yet (been saying for ages that I wanted one), got into the details of what features she should be looking for, even sent her a link from an office supply store's catalogue for a model that I'd like to get. Today we get together for a Mother's day brunch, my sister hands me a heavy ass box and wouldn't you know it, it's the shredder that I wanted. At this point I should say that in my mom's family, mother's day is also my birthday since it usually falls either that day or a couple of days before or after. This year I'll be as old as Jesus as we say in my neck of the woods. For the first time in my adult life I'll be taking a day off on that day (this upcoming Wednesday) to catch the Star Trek reboot on a matinée showing with my sister and baby niece.

L'autre jour, ma sœur m'a envoyé un courrie me disant que ma marraine voudrait se procurer une déchiqueteuse et me demandait conseils vu que je voulais m'en procurer un. Je lui explique les caractéristiques qu'elle devrait rechercher et lui envoie même un lien lui montrant un modèle que je voudrais me procurer. Aujourd'hui durant un brunch pour la fête des mères, elle me remet une grosse boîte lourde. Ben coudonc c'était la déchiqueteuse que je voulais. Je devrais rajouter à ce moment-ci que la fête des mères est aussi l'occasion de célébrer mon anniversaire vue qu'ils ne sont pas loin l'un de l'autre, dès fois ils tombent la même journée. Cette année j'aurai l'âge du Christ comme on dit ici. Pour la première fois de ma vie d'adulte j'y prendrai congé (ce mercredi) pour aller voir le dernier Star Trek en matinée avec ma sœur et ma nièce.

Ughh, the photo editing insist on making this pic vertical but anyhoo. Years of office work has made me savvy enough to know what's worth having in a home shredder. Since I mostly wanted one to dispose of mail with my address on it (this is recommended by security experts because of ID theft), at a minimum you should get one that does cross cuts like these. If you've ever watch those CSI techs put those longs strips of paper back together to get evidence, then you know why. I also wanted one where the bin came out rather than those where the mechanism sat on top of the basket because, to me, that's an accident waiting to happen plus, it's less of a hassle. Otherwise this baby shreds CDs and credit cards too, does 12 sheets at a time and can work for 8 minutes before needing to cool down and it has a mechanism shut off to prevent it from accidentally powering on. I am quite happy.

Pour une raison ou une autre, la photo est à la verticale mais bon. Après des années à utiliser des déchiqueteuses au bureau, je sais ce qui vaut la peine d'avoir dans un appareil pour la maison. Au minimum, il devrait faire des coupes croisées comme celui-ci, les experts en sécurité les recommandent pour éviter le vol d'identité. Si vous écoutez les téléséries d'expertises légales où les techniciens recollent les longues bandes de feuilles pour refaire un document, vous comprendrez pourquoi. Je voulais aussi un modèle dont le panier est indépendant du reste de l'appareil, cela rend son nettoyage plus facile et je trouve que les modèles dont le mécanisme se retrouve directement sur le panier ne sont que des accidents en devenir. Le modèle que j'ai eu détruit aussi les cartes de crédit et CD, peut déchiqueter jusqu'à 12 feuilles à la fois et peut travailler 8 minutes avant de devoir se refroidir. Il a aussi un commutateur qui coupe le courant et ainsi évite que l'appareil se mette en marche par accident. Vraiment contente de ce cadeau.


In crafting news, I'm still knitting. I'm done working on the fronts for the pillow covers, now I've started on the back. Now I just need to get a grip on my sewing room because there's several stuff I want to make but it's just a dump site, as usual, right now.

Du côté artisanat, je tricote toujours. J'ai terminée les côtés devant pour les couvres coussins, je commence maintenant à faire les dos. Maintenant faudrait que je mettre de l'ordre dans ma salle de couture. Il y a plusieurs trucs que je voudrais faire mais, comme d'habitude, ça à l'air de dépôt de fatras.

Labels: , , ,

Tuesday, March 31, 2009

The day after/Le lendemain


First of all, thank you for your kind words about my Sugar Maple socks. What did I do after posting them? I finished quilting the Flock of Triangles. It had been on my to do list for a bit, and it's rather ridiculous that I haven't finished quilting yet, it only took me about an hour and half to do the first half but when I started quilting I decided that my philosophy with these would always be: "it will get done when it will get done" therefore, I refuse to pressure myself to finish this in a particular time frame. Now I only need to do miles of bias to finish the edges. I've also fallen in love with another Denise Schmidt pattern, this one for the Single girl quilt. Not just because that's the box I'm still checking when asked my marital status but because it's simply gorgeous. It may be my first bed sized quilt, after I make the others on my list...

Tout d'abord merci pour les gentils mots sur mes chaussettes Sugar Maple? Qu'ai-je fait après avoir publié le billet sur elles? J'ai finalement terminé la surpiqure sur la courtepointe Flock of Triangles. Cela fait des semaines que je me disais qu'il fallait bien que je le fasse, d'autant plus que j'en avais déjà surpiqué la moitié et ça ne m'avais pris qu'une heure et demi à faire. Cependant, lorsque j'ai rajouté les courtepointes dans ma liste de passetemps, je me suis juré de ne jamais m'obliger à en terminer une d'ici un temps limite. Il ne me reste maintenant qu'à faire des kilomètres de rubans biais afin de faire la finition du bord. En attendant je suis tombée en amour avec une autre courtepointe de Denise Schmidt, le Single girl quilt (la courtepointe de la célibataire). Pas parce que c'est ce qu'elle va avec mon statut marital mais parce qu'elle est superbe. Ce sera probablement la première que je ferai qui sera de dimension d'un lit, une fois que je ferai les autres sur la liste.

Labels: , , ,

Monday, March 02, 2009

At this point/En ce moment

The Flock of Triangles is half quilted.

La courtepointe est surpiquée à moitié.

The second Sugar Maple sock is halfway done.

La chaussette Sugar Maple en est au dernier droit.

The back for my dad's sweater is done.

Le dos du chandail de mon père est terminé.


I'm off this week so I decided to take on the repainting of my place. I've been wanting to do this for a couple of years now but I told myself to wait at five years before doing so and it will have been five years this summer since I moved in. After living in colour for years, I've been thinking of going white, probably influenced by designer Sarah Richardson but I'm taking my inspiration from Colin and Justin, the two bitchy Scottish queens who also do white but with hits of very strong colour. The bright orange, inspired by the Easy Hotel I stayed in London, will go behind my couch. The green will be the accent wall behind my bed. Not sure about it though, I know it's supposed to get darker as it dries but I'm not convinced. It's supposed to be Herbal Gardens looks like the first colour on the card.

Je suis en congé cette semaine et j'ai décidé de repeindre mon condo. Cela fait en fait quelques années que je voulais le faire mais je me suis convaicu d'attendre au moins le 5e anniversaire de mon déménagement et ce sera le cas cet été. après avoir vécu en couleur j'ai choisi de pendre mes murs en blancs, sans doute influencée par la designer Sarah Richardson mais en fait mon inspiration vient de Coling et Justin, les deux écossais, vache sur les bords, qui font aussi dans le blanc mais avec des accents toniques assez corsés. L'orange, inspiré par le Easy Hotel où j'ai resté lorsque j'étais à Londres, ira derrière mon fauteuil dans le salon. Le vert ira derrière mon lit. Par contre je ne suis pas certaine de la teinte, je sais que la peinture devient plus foncée en sechant mais je n'en suis pas très convaincue dans ce cas-ci. C'est supposé être Herbal Gardens mais on dirait plutôt la première couleur sur la carte.

Labels: ,

Sunday, February 08, 2009

Odds and ends/Un peu de tout

The other day on WhipUp.net there was a link posted for tutorials on how to make you're own labels. It came just in time because I finished the back for my Flock of Triangle and I needed to make a label for it (apparently it's the thing to do for quilts). After a few phone calls I found sheets of printable fabric at the office supply store, 10$ for a pack of five. After thinking of several things to write, I chose a simple "Made by Karine..." in Courrier font (my OpenOffice suite has a limited amount of fonts) in black, blue, khaki green and orange. I also picked up a pair of pinking shears to cut them out. Now I just need to get a permanent marker to write out the date the quilt will be finished.

L'autre jour sur WhipUp.net il y avait un lien posté qui meanait à plusieurs instructions qui expliquait comment faire ses propres étiquettes. Il arrivait à point nommé car j'ai terminé cette semaine le dos pour ma courtepointe et il me fallait une étiquette à y accoler (ce qui est apparemment la chose à faire pour les courtepointes). Après quelques coups de fil j'ai trouvé des feuilles de tissus imprimables le marchand d'article de bureau, 10$ pour un paquet de 5. J'ai jonglé avec plusieurs possibilités quant à ce que j'allais y inscrire et j'ai choisi le texte simplissime que vous voyez. Je me suis même procuré une pair de ciseaux dentelés pour les couper. Il ne me reste qu'à trouver un marqueur permanent afin d'inscrire la date de finitions des pièces.

J'ai mis mon foulard Henry en veilleuse car j'ai décidé de faire un chandail pour mon père pour sa fête qui arrive dans deux mois. J'ai même refusé un boulot de mercenaire du tricot car je veux prendre mon temps pour le faire et pouvoir faire d'autres projets pendant que je travaille dessus. Un des avantages à avoir autant de collègues masculins est qu'il ne m'a pas été trop difficile de m'en trouver un qui a la même carrure afin d'en prendre les mensurations. Le chandail sera très simple, ajusté, col en V, bordure à la hanche de 6.25mm, l'emmanchure sera à l'épaule. La seule chose que j'ai pas encore décidée est si je fait les côtes du poignet de la même longueur à la hanche ou est-ce que je le fait au double de la longueur pour qu'il soit porté replié sur lui-même.

I've put my Henry scarf aside because I've decided to make a sweater for my dad for his b'day in a couple of months. I even refused a knitting for hire job because I want to be able to take my time working on it and be able to do other things at the same time. One of the advantages of working with lots of male colleagues is that I was able to find one that had a similar build as him. This pullover will be very simple, 2 1/2" rib at the hips, V collar, set in sleeves. I haven't decided if I want the cuff for the sleeve to be as long as the the hip's rib or if I want to make it twice as long to be worn folded over.

Finally this week I was pleasantly surprised to see someone wearing a Calorimetry headband. I've been wearing my hair in a flatwist/faux puff combo this week (similar to this minus the bangs) and therefore couldn't wear any of my hats. So I stopped by Ariadne where I picked up the very last skein of this Frog Tree Hill chunky yarn. As you can see, it is massive so I have to start it over and will make fewer short rows but I can't decide if I want to just rip to half of the short rows I want and continue from there or rip it completely and cast on fewer stitches.

Finalement, j'ai été surprise de voir quelqu'un portant un bandeau Calorimetry dans le métro cette semaine. Je portais mes cheveux dans ce style de coiffure (sans le toupet) et donc ne pouvait porter mes tuques. Je suis donc passé chez Ariadne et y ai acheté cette balle de grosse laine Frog Tree Hill. Comme vous pouvez voir, le bandau est vraiment énorme. Je dois donc le recommencer et faire moins de rangs raccourcis, cependant je n'arrive pas à décider si je veux le défaire à la moitié du nombre de rangs racourcis que je veux faire et continuer à partir de là ou est-ce que je recommence du début en montant moins de mailles.

Labels: ,

Wednesday, November 19, 2008

One down.../Et de un