Sunday, September 17, 2006

Talented woman/Femme de talent

The characters means "Talented woman". Back in June I had my ankle done and I found a website that does translations into chinese characters. I think they've realized that one could get the characters for free without paying (ahem) so now you must pay 8.50$ through Paypal. I liked the way the site was before because when you looked up the word "woman" for example, it showed a whole list of phrases out of which I picked three: one that meant "beautiful and voluptous" (I chose that one for my ankle), another one that meant "bad-tempered and evil woman" (I stitched it on the skirt I did) and this one that I really liked because of the simple line. The site was also good because I could see right then and there whether I liked the way the characters looked. K, I had it at Tattouatouage on St-Denis St, below Sherbrooke.

PS: Pain? No better or worse then elsewhere, was pleasantly surprised by that.

Les charactères signifient "Femme de talent". En juin, au moment de faire faire ma cheville, j'avais trouvé ce site web qui faisait des traductions en charactère chimois. Je crois cependant qu'ils se sont rendu compte que n'importe qui de pas très honnête pouvaient tout simplement copié (ahem) les exemples donnés et donc maintenant il faut vraiment payer 8.50$ afin de recevoir le dessin. Avant au moins on pouvait voir toute une liste de mots ou de phrases et choisir celui dont les lignes faisaient un beau dessin. Dans mon cas, j'avais trouvé "belle et plantureuse" (que j'ai choisi pour ma cheville), une autre qui signifiait "femme de mauvais tempéramment et maléfique" (que j'ai brodé sur une jupe que j'ai faite et finalement celui-ci que j'aimais vraiment à cause de sa simplicité. K, je l'ai fait faire chez Tattouatouage, sur St-Denis en bas de Sherbrooke.

PS: La douleur? Ni pire, ni mieux qu'ailleurs. J'en étais surprise.

1 Comments:

Blogger K. said...

Thanks for the info, I wanted to check that place out!

1:56 AM  

Post a Comment

<< Home